a last measure と the last measure

こんにちは!

レッスンで、学習者様より素晴らしいご質問をいただきました。

a last measure と the last measureはどう違うのですか?

ニュアンスに違いがありますので、例文で説明いたします。

a last measureなら、「最後の手段の一つ」

1. This is a last measure.
意味:これは「最後の手段の一つ」である。

ニュアンスとしては、「最後の手段」と言いつつも、他にも「最後の手段」と言えるものがあるかもしれないという話し手の意図を含みます。

例文

We’re trying everything we can. This is a last measure we might have to take if nothing else works.
(私たちはできること全てを行っています。これは、もし他に打つ手がなければ、最後の手段になるかもしれません。)

the last measureは「他に手段はもうない」

2. This is the last measure.
意味:これは「最後の手段」である。

ニュアンスとしては、他に手段はないことを意図していて、話し手の強い意志を感じさせます。

例文

We’ve tried everything. This is the last measure we have left.
(私たちは手を尽くしました。これが残された最後の手段です。)

one of the measures はどんなニュアンス?

3. This is one of the last measures.

これは、他の方法が確実にあり、そのうちの一つと言うことを表しています。

こんな使い方もできます。

This is a reason. と This is the reason.

This is a reason.
理由のうちの一つです。

This is the reason.
まさにその理由です。

This is a problem. と This is the problem.

This is a problem.
問題の一つです。(問題は他にもあるかもしれないというニュアンス)

This is the problem.
これこそが問題です。本質的な問題です。

お礼とまとめ

a がつくと、「他にもあるかもしれない」the がつくと「決定的な」という違いが出てきます。

ご質問をいただいたおかげで、学びをシェアすることが出来ました。今回もありがとうございました。

 

お知らせ:英検2級リスニング・オンライン練習会(7月11日~8月29日/無料)

この夏、英語を聞く習慣を一緒につくりませんか?
40分間、聞く→読む→発音→暗唱のサイクルを繰り返す練習会です。
一人では続かないことも、仲間がいれば自然と続けられます。
「英語を久しぶりにやってみたいな」と思うあなたの参加を、お待ちしています。

▶ 詳細・お申し込みはこちら:
https://nurieigoblog.com/969/

2冊目の電子書籍を出版しました。

2冊目の電子書籍を出版しました。
こんにちは。6月30日、Amazonより2冊目の電子書籍を出版しました。英語学習とは直接関係ありませんが、個人的にAIをどのように生涯学習に生かすか考えており、日本語でも全く理解できないギリシャ神話を、AIと対話しながら読むという試みをしま...

 

コメント