こんにちは!
学習者様より、すばらしい質問をいただきました。
He warned of the spread of fake news.
(彼はフェイクニュースの拡散を警告した。)
「warn 『警告する』に、なぜ of がつくのですか?」
about, againstの場合と比べながら、お伝えいたします。
warnの後ろの前置詞で、警告の内容が変わる
warnは、後ろにくる前置詞で、「どんな警告なのか」が変わります。
① warn of ~
起こりそうな「悪い出来事」を知らせる警告
発生や状況を知らせる、客観的な警告です。
He warned of the spread of fake news.
フェイクニュースの拡散という「出来事」を警告。
He warned of a possible earthquake.
地震の可能性を警告。
前置詞「of」は、中身・内容を表します。
元々of の主な意味は分離・起原 です。
今回の「中身・内容」は「起原から生まれ出たもの」と言う風に、役割が派生したものと考えられます。まだ起こっていないけれど、起こりそうなことを客観的に警告します。
② warn about ~
「その話題・状況」について注意を促す警告
起こっていることに対して、主観的に注意を促します。
He warned about fake news.
フェイクニュースという問題に気をつけて、と注意。
The teacher warned about cheating.
カンニングについて注意を促した。
about は「~に関して」。
起こるかもしれない危険や問題について話すときに使います。
③ warn against ~ing
「~しないように」と行動を止める警告
強い主観と、指示する意図が伝わります。
He warned against spreading fake news.
フェイクニュースを広めるな、と警告。
Doctors warn against smoking.
医師たちは喫煙をやめるよう警告している。
against は「~に反対して」。
行為をやめるようにという、強い意図が伝わります。
お礼
学習者様のすばらしい気づきで、学びを深めることが出来ました。
ありがとうございました。
コメント