接尾辞 -en の働き(dampen)

先日のレッスンでdampen(湿らせる)という動詞が出てきました。

ドイツ語っぽい響きを持つこの単語は、こんな構成になっています。

形容詞 damp (湿らせる) + 接尾辞 -en

接尾辞 -en の主な働き 動詞化

形容詞に接尾辞の-enを付けて動詞になる例はたくさんあります。

  • broaden(広げる) – broad(広い)
  • strengthen(強化する) – strength(強さ)
  • widen(広げる) – wide(広い)
  • shorten(短くする) – short(短い)
  • lighten(軽くする、明るくする) – light(軽い、明るい)
  • deepen(深める) – deep(深い)
  • heighten(高める) – high(高い)
  • tighten(締める) – tight(きつい)
  • harden(硬くする) – hard(硬い)
  • soften(柔らかくする) – soft(柔らかい)

元はゲルマン語派の語尾変化で、ドイツ語やオランダ語にもみられる変化です。

接尾辞 -en の主な働き 形容詞化

名詞に接尾辞の-enを付けて形容詞になる言葉の一例です。

「~のような」という意味を表します。

  • golden(金色の) – gold(金)
  • wooden(木製の) – wood(木)
  • woolen(羊毛の) – wool(羊毛)
  • silken(絹のような) – silk(絹)
  • earthen(土製の) – earth(土)
  • leaden(鉛製の、重い) – lead(鉛)
  • ashen(灰色の、灰のような) – ash(灰)
  • waxen(蝋でできた、蝋のような) – wax(蝋)

ダンプカーとdampen

「ダンプ」と聞いたら「ダンプカー」を連想するのですが、ダンプカーの「ダンプ」は

dump (投げ捨てる)
荷台部分が傾斜して、土砂などを一度におろせるトラックを指すそうです。

毎回の発見に感謝

皆さんで集まってレッスンをすると、一人では気づかないことに気づいて、問いをもらえます。

今回もありがとうございました。

コメント