わたしの京都英語ー桂川

こんにちは。

京都を訪れる観光客の方の中には、京都の地理に興味がある方もおられるかもしれません。

観光客の方から京都の川について質問されたときは、このような表現が使えると思います。

桂川の話をする

The Katsura River flows through Nantan City, Kameoka City, and Kyoto City.
桂川は、南丹市、亀岡市、京都市を流れる川です。
It is 100 kilometers long.
その長さは100キロメートルです。
The Katsura River is known by different names depending on the region.
桂川は、地域によって通称が変わります。
In Kameoka, it is called the Hozugawa River, and in Nantan, it is called the Oigawa River.
亀岡では保津川、南丹では大堰川と呼ばれています。
The Katsura River has played an important role in Kyoto’s history and culture for centuries.
桂川は何世紀にもわたって京都の歴史と文化で重要な役割を果たしてきました
The Hozugawa River Boat Ride is famous and popular among tourists.
保津川の川下りは有名で、観光客に人気があります。
While the Katsura Imperial Villa is located right next to the Katsura River, it is designed to prevent flood damage.
桂離宮は、桂川のすぐ近くにありますが、洪水の被害を受けない作りになっています。

少しずつ表現を貯めていきましょう。

まずは桂川に関するこれらの表現を、家族や友人と練習してみましょう。

間違えても大丈夫。観光客の方々はあなたの説明をきっと感謝してくださいます。

いつかこの例文がお役に立てると嬉しいです。

この記事は、プロのガイドではないけれど、ご縁のあった観光客の方に英語で説明したいと思っておられる方のための一言英文です。これからも英文を投稿していきますので、どうぞお楽しみに!

コメント